Google Translate пераклаў бы лепей: чым замежных турыстаў сустракае сайт бязвізавага Гродна

Бязвізавы ўезд на Аўгустоўскі канал і ў Гродна пачаў дзейнічаць з 26 кастрычніка. Першым бязвізавым госцем будзе маршалак Падляшскага ваяводства. Яму, напэўна, не прыходзілася самастойна разбірацца ў адмысловым сайце, створаным для будучых бязвізавых турыстаў. Hrodna.life пачытаў інфармацыю на англійскай і польскай версіях сайта і знайшоў там нейкія дзіўныя мовы – памылак столькі, што прасцей усё перапісаць з нуля.

На польскай версіі галоўнай старонкі мы знайшлі каля 20 грубых памылак, якія часам могуць зрабіць інфармацыю для замежнікаў вельмі мала зразумелай. Прынамсі наш native speaker не быў упэўнены, ці ўсё зразумеў правільна. На англійскую версію цярпення ўжо не хапіла – мы пазначылі толькі некалькі самых відавочных памылак.

Прапануем гродзенскім чыноўнікам ад турызму і надта пісьменным аўтарам сайта з ГрДУ (дзе былі, здаецца, спецыялісты па абедзьвух мовах) некалькі правак. А лепей, каб тэксты па-польску і па-англійску напісалі прафесіяналы. Калі яны там ёсць.

UPD. Праз гадзіну пасля публікацыі навіны памылкі на сайце пачалі выпраўляць.

visa-free-pl-pomylki1000

visa-free-eng-pomylki1000

Spelling error report

The following text will be sent to our editors: